Palavras não dedutíveis por regras regulares
Este vocabulário essencial reúne os pares de palavras espanhol-português cuja tradução não pode ser deduzida automaticamente por regras fonológicas, morfológicas ou ortográficas simples.
A ideia central é reduzir o esforço de memorização no aprendizado do espanhol ou do português por falantes da outra língua. Em vez de decorar listas extensas de palavras, os alunos podem se concentrar apenas nas que fogem aos padrões regulares.
O ponto de partida foi um glossário espanhol-português com 11.276 pares de palavras. Aplicamos sucessivas regras de transformação até restarem apenas 4.229 pares que exigem aprendizado específico.
lh → j (filho → hijo)nh → ñ (vinho → viña)ss → s (profissão → profesión)sc → c (disciplina → disciplina)ç ↔ z (aço → azo / beleza → belleza)ção ↔ ción (educação → educación)são ↔ sión (expressão → expresión)dade → dad (liberdade → libertad)mento → miento (pensamento → pensamiento)ível ↔ ible (possível → posible)ável ↔ able (notável → notable)v entre vogais → b (lava → laba)qu → c (frequente → frecuente)c antes de t (afeto → afecto)| Etapa | Entradas restantes |
|---|---|
| Glossário inicial | 11.276 |
| Após remoção de palavras idênticas | 6.981 |
| Após aplicação de regras sistemáticas | 4.229 |
A lista que segue contém todas as palavras cuja tradução deve ser aprendida diretamente. Elas constituem o vocabulário essencial para o aprendizado dirigido e eficiente do espanhol ou do português.
Este trabalho foi elaborado por Alfredo Portinari Maranca, com auxílio do ChatGPT-4o, utilizando como base o material de Wilian Agel de Mello disponível neste link:
Glossário de palavras espanhol-português (PDF)
Trata-se de um dicionário simples, retirado do conjunto de dicionários de línguas românicas do autor, uma das grandes obras de Wilian Agel de Mello, que autorizou sua reprodução ilimitada desde que citado. O glossário não está atualizado conforme o Acordo Ortográfico mais recente, mas foi mantido fiel ao original.
"Hacer que nuestro alumno tenga una irreprimible pasión por la lengua de Cervantes, Neruda, García Lorca y otros más." — Nivaldo Aranda, Secretaria Municipal
Esta é a versão 1.0 do vocabulário. Pequenos erros e inconsistências ainda estão presentes nas entradas, mas todo o material utilizado para sua construção está disponível publicamente neste repositório do GitHub:
github.com/Apmaranca/vocabulario-es-pt
Lá estão os dados em .json e os códigos Python utilizados para filtragem e classificação, abertos para sugestões, melhorias e colaborações.